ロックなブログ

洋楽・邦楽の新作や名盤を自分なりの視点で解説します。

RADWIMPS 『Lights go out』 和訳 ≪新作「人間開花」全曲解説ブログ(番外編)≫

 

いきなり1曲目が英語詩だったのでこの全曲解説の番外編として翻訳してみました。

正確な翻訳は英語の正確さというより現代の詩人、野田さんのみぞ知るということでしょうか? ただこの詩を見る限り本作も映画『君の名は』の物語が少し入っていると感じます。

 

Light go out and night goes in

I wonder why the stars won’t brink.

光が消え、夜がやってくるのに

なぜ星はなくならないのか

 

While I’m asleep will you be awake?

And keep an eye on sky so they might sneak out the night.

Sneak in your heart.

僕が眠っている間に君は目を覚ますの?

夜に紛れ込まないよう見守っていて

君の心に入りこむよ

 

You said you never wished upon a star cuz they’re too far to trust.

It’s not a distance you don’t even trust your mouth5 inches away.

君は『“星に願いを”かけたりしない。だって遠くにあるものなんて信用できない』

っていうけど・・・・。

君は近くにあるものも信じないよね。

 

Goodbye tomorrow

Goodnight ‘Hello’

明日にさよなら

おやすみ ‘こんにちは’

 

Whoever now is knocking on your door, is what you truly hope to owe.

I’ll fly like you. Here’s a promise I’ll fly like you.

君の扉をノックしつづけているのは、君が心から望んでいるもの

君のように飛んでみせるよ。そして君の所に飛んでくると約束するよ。

 

You said you never wished upon a star cuz they’re too far to trust.

So how close should I be standing when I’m bout to make my confession to you?

君は『“星に願いを”かけたりしない。だって遠くにあるものなんて信用できない』

って言う。

だったら君に思いを告げる時、どれだけ近くにいたらいいんだろう?

 

I do love you

How did it make you feel

君が好き

どうしたら同じ気持ちになれるのかな。

 

 

Whoever now is knocking on your door, is what you truly hope to know

I’ll fly like you. Here’s a promise now

Whoever now is knocking on your door, is what you truly hope to know

I’ll fly like you. Here’s a promise now

Whoever now is knocking on your door, is what you truly hope to know

I’ll fly like you. Here’s a promise now

I’ll fly like you.

君の扉をノックしつづけているのは、君が知りたいと思っていること

約束するよ、今君のもとに飛んでいくと